<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T24n1498">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 1498 佛說八種長養功德經</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 1498 佛說八種長養功德經</title>
			<author>宋 法護等譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>CBETA.maha</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>1卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">24</idno>.<idno type="no">1498</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2022-10-12 23:43:51 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">佛說八種長養功德經</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Gaya Foundation, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by San Bao Di Zi</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">蕭鎭國大德提供，<name role="" type="person">伽耶山</name>基金會提供，北美某大德提供，三寶弟子提供新式標點</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【明】</witness>
						<witness xml:id="wit2">【宋】</witness>
						<witness xml:id="wit3">【元】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="1999-05-13T15:50:52">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (99/5/12)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone n="1" unit="juan"/>
<lb n="1104b11" ed="T"/>
<lb n="1104b12" ed="T"/>
<lb n="1104b13" ed="T"/><cb:docNumber>No. 1498</cb:docNumber>
<lb n="1104b14" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="001" type="卷"/><cb:jhead><title>佛說八種長養功德經</title></cb:jhead></cb:juan>
<lb n="1104b15" ed="T"/>
<lb n="1104b16" ed="T"/><byline cb:type="Translator"><anchor xml:id="nkr_note_orig_1104009" n="1104009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1104009" n="1104009"/><anchor xml:id="beg1104009" n="1104009"/>西<anchor xml:id="end1104009"/>天<anchor xml:id="nkr_note_orig_1104010" n="1104010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1104010" n="1104010"/><anchor xml:id="beg1104010" n="1104010"/>譯經<anchor xml:id="end1104010"/>三藏朝散大夫試鴻臚卿
<lb n="1104b17" ed="T"/>傳梵大師<anchor xml:id="nkr_note_orig_1104011" n="1104011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1104011" n="1104011"/><anchor xml:id="beg1104011" n="1104011"/>賜紫沙門臣<anchor xml:id="end1104011"/>法護等奉詔譯</byline>
<lb n="1104b18" ed="T"/><cb:div type="jing"><p xml:id="pT24p1104b1801">歸命一切佛！惟願一切佛、菩薩衆攝受於我！
<lb n="1104b19" ed="T"/>卽說伽陀頌曰：</p>
<lb n="1104b20" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT24p1104b2001"><l>「我今歸命勝菩提，</l><l>最上淸淨佛法衆，</l>
<lb n="1104b21" ed="T"/><l>我發廣大菩提心，</l><l>自他利益皆成就。</l>
<lb n="1104b22" ed="T"/><l>懺除一切不善業，</l><l>隨喜無邊衆福蘊，</l>
<lb n="1104b23" ed="T"/><l>先當不食一日中，</l><l>後修八衆長養法。」</l></lg>
<lb n="1104b24" ed="T"/><p xml:id="pT24p1104b2401">當知八種長養法者，所謂八戒，弟子應於阿
<lb n="1104b25" ed="T"/>闍梨前二三重復。說是伽陀已，次復當稱己
<lb n="1104b26" ed="T"/>之名字：「我名某甲，惟願阿闍梨攝受於我。我
<lb n="1104b27" ed="T"/>從今時發淨信心，乃至坐菩提場，成等正覺。
<lb n="1104b28" ed="T"/>誓歸依佛，二足勝尊；誓歸依法，離欲勝尊；誓
<lb n="1104b29" ed="T"/>歸依僧，調伏勝尊。如是三寶是所歸趣。我某
<pb n="1104c" xml:id="T24.1498.1104c" ed="T"/>
<lb n="1104c01" ed="T"/>甲淨信優婆塞，惟願阿闍梨憶持護念我。
<lb n="1104c02" ed="T"/>從今日今時發起淨心，乃至過是夜分，<anchor xml:id="nkr_note_orig_1104012" n="1104012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1104012" n="1104012"/><anchor xml:id="beg1104012" n="1104012"/>訖<anchor xml:id="end1104012"/>
<lb n="1104c03" ed="T"/>於明旦日初出時，於其中間奉持八戒。所謂：
<lb n="1104c04" ed="T"/>一、不殺生，二、不偷盜，三、不非梵行，四、不妄
<lb n="1104c05" ed="T"/>語，五、不飮酒，六、不非時食，七、不花鬘莊嚴其
<lb n="1104c06" ed="T"/>身及歌舞戲等，八、不坐臥高廣大床。我今捨
<lb n="1104c07" ed="T"/>離如是等事，誓願不捨淸淨禁戒八種功德。」
<lb n="1104c08" ed="T"/>二三重復作如是說。又言：「我持戒行，莊嚴其
<lb n="1104c09" ed="T"/>心，令心喜悅，廣修一切相應勝行，求成佛果，
<lb n="1104c10" ed="T"/>究竟圓滿。」又說伽陀曰：</p>
<lb n="1104c11" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT24p1104c1101"><l>「我發無二最上心，</l><l>爲諸衆生不請友，</l>
<lb n="1104c12" ed="T"/><l>勝菩提行善所行，</l><l>成佛世間廣利益。</l>
<lb n="1104c13" ed="T"/><l>願我乘是善業故，</l><l>此世不久成正覺，</l>
<lb n="1104c14" ed="T"/><l>說法饒益於世間，</l><l>解說衆生三有苦。」</l></lg></cb:div>
<lb n="1104c15" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead><title>佛說八種長養功德經</title></cb:jhead></cb:juan>
</body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg1104009" to="#end1104009"><lem wit="#wit.orig">西</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">宋西</rdg></app>
<app from="#beg1104010" to="#end1104010"><lem wit="#wit.orig">譯經</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg1104011" to="#end1104011"><lem wit="#wit.orig">賜紫沙門臣</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg1104012" to="#end1104012"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta">訖</lem><rdg wit="#wit.orig">汔</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">訖</rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note n="1104009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1104009">西【大】，宋西【明】</note>
<note n="1104010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1104010">譯經【大】，〔－〕【明】</note>
<note n="1104011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1104011">賜紫沙門臣【大】，〔－〕【明】</note>
<note n="1104012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1104012">訖【CB】【宋】【元】【明】，汔【大】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note n="1104009" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_1104009">（宋）＋西【明】</note>
<note n="1104010" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_1104010">〔譯經〕－【明】</note>
<note n="1104011" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_1104011">〔賜紫沙門臣〕－【明】</note>
<note n="1104012" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_1104012">汔＝訖【三】</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>